回顧:  HKML網上比賽  HKML版聚  


 
標題: 而家o的OL英文真係
alex_d_liu
少佐
Rank: 4
模の試民.無知市民


UID 11643
精華 1
積分 15
帖子 6048
成品數目 15 件
閱讀權限 10
註冊 2006-6-12
來自 香港
狀態 離線
發表於 2012-4-19 11:07 AM  資料  短消息  加為好友 
而家o的OL英文真係

真人真事, 唔係講笑, 以下係我朋友個客send俾我朋友o既e-mail:

Dear Ms Chan,

Thank you very much for our support as always.

Best Regards,
Candy
Global Sourcing Manager - Woven

Thank you very much for OUR support?  

哩個Candy平日e-mail文法已經錯漏百出, 算啦, 而家普遍OL英文都係咁上下, 但係上面哩句先好笑.

[ 本帖最後由 alex_d_liu 於 2012-4-19 12:02 PM 編輯 ]





頂部
LifeAfterDeath
上校
Rank: 4
プラモ狂四郎


UID 24254
精華 0
積分 9
帖子 5779
成品數目 9 件
閱讀權限 10
註冊 2007-12-17
來自 Deep Space Nine
狀態 離線
發表於 2012-4-19 11:36 AM  資料  主頁 短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 alex_d_liu 於 4/19/2012 11:07 發表
真人真事, 唔係講笑, 以下係我朋友個客send俾我朋友o既e-mail:

Dear Ms Chan,

Thank you very much for our support as always.

Best Regards,
Candy
Global Sourcing Manager - Woven

Thank ...

your support?

well at least you won't see something like this...
TYVM 4 ur support as always.





2013重新出発:
MG百式(永野大神版) - 5%
BRONCO SU-152 - 0%
齊齊砌松本零士的機械世界 - 0%
頂部
sundaymodeler
曹長
Rank: 2


UID 42201
精華 0
積分 8
帖子 461
成品數目 8 件
閱讀權限 10
註冊 2010-8-12
狀態 離線
發表於 2012-4-19 11:58 AM  資料  短消息  加為好友 
打漏左個 "Y", 叫 careless mistake, not a big deal 你個標題寫 "而家o的OL中文真係 之 二", 呢個 eMiail 點睇都系英文, 你同 Candy 都差唔多





Sunday modeler and back seat driver !
頂部
alex_d_liu
少佐
Rank: 4
模の試民.無知市民


UID 11643
精華 1
積分 15
帖子 6048
成品數目 15 件
閱讀權限 10
註冊 2006-6-12
來自 香港
狀態 離線
發表於 2012-4-19 12:01 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 sundaymodeler 於 2012-4-19 11:58 AM 發表
打漏左個 "Y", 叫 careless mistake, not a big deal 你個標題寫 "而家o的OL中文真係 之 二", 呢個 eMiail 點睇都系英文, 你同 Candy 都差唔多

係喎,   等我改返佢先





頂部
alexlee2
少佐
Rank: 4


UID 20670
精華 0
積分 1
帖子 7092
成品數目 1 件
閱讀權限 10
註冊 2007-8-31
狀態 離線
發表於 2012-4-19 12:32 PM  資料  短消息  加為好友 
如果 封信 咁 "長" 不如 提議Candy

Templates / Letters / Business letters
Thank you letters

http://office.microsoft.com/en-us/templates/CT010147059.aspx#

sincerely用法
http://tw.group.knowledge.yahoo. ... stitem/view?iid=117


香港政府  撥錢 中小學教育 成果極廢

当已知道收信人的姓名,用下例格式:

Dear Mr Hanson ... Yours sincerely

Dear Mrs Hanson ... Yours sincerely

Dear Miss Hanson ... Yours sincerely

Dear Ms Hanson ... Yours sincerely

收信人是好朋友或同事,关系比较亲密,使用下例格式:

Dear Jack ... Best wishes/Best regards

收信人是一个部门或整体时,用下例格式:

Dear Sirs ... Yours faithfully

引自:中国木皮 http://www.bokee.net/bloggermodule/blog_viewblog.do?id=927899

[ 本帖最後由 alexlee2 於 2012-4-19 12:39 PM 編輯 ]





[size=5]識字 識上網 自己搵啦!
成日問[/size]
頂部
摘星
二等兵
Rank: 1



UID 47409
精華 0
積分 0
帖子 54
成品數目 0 件
閱讀權限 10
註冊 2012-2-10
狀態 離線
發表於 2012-4-19 12:36 PM  資料  短消息  加為好友 
中文直釋是通的
非常感謝經常為我們提供協助

頂部
sundaymodeler
曹長
Rank: 2


UID 42201
精華 0
積分 8
帖子 461
成品數目 8 件
閱讀權限 10
註冊 2010-8-12
狀態 離線
發表於 2012-4-19 01:41 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 摘星 於 2012-4-19 12:36 PM 發表
中文直釋是通的
非常感謝經常為我們提供協助

點通呀, 大佬??

Thank you very much for our support as always. 點"直"都譯唔到你個版本 "非常感謝經常為我們提供協助"

系 "as always" 唔系 "always" 你睇少個字, 如果譯 "如常"會比較合適! 又 "support" 如果直譯應為 "支持/支援", 唔會叫 協助 (assistance)  錯就系錯架啦, 如果真系好似你咁諗, 就系 Error on error (錯上錯)

[ 本帖最後由 sundaymodeler 於 2012-4-19 01:42 PM 編輯 ]





Sunday modeler and back seat driver !
頂部
MAHTC
中校
Rank: 4



熱讚榜勳章   熱讚榜勳章  
UID 27263
精華 5
積分 56
帖子 3949
成品數目 56 件
閱讀權限 0
註冊 2008-3-18
狀態 離線
發表於 2012-4-19 01:44 PM  資料  短消息  加為好友 
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
wolfe
軍曹
Rank: 2



UID 31527
精華 0
積分 0
帖子 313
成品數目 0 件
閱讀權限 10
註冊 2008-7-3
狀態 離線
發表於 2012-4-19 01:54 PM  資料  短消息  加為好友 
有趣,有趣!

我估 摘星 指出嘅情况係;字有齊晒,冇錯吖?聽者/見者自己去執啦。
約两年前個 U grad. 童工就係咁態度!

頂部
sundaymodeler
曹長
Rank: 2


UID 42201
精華 0
積分 8
帖子 461
成品數目 8 件
閱讀權限 10
註冊 2010-8-12
狀態 離線
發表於 2012-4-19 01:57 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 alexlee2 於 2012-4-19 12:32 PM 發表
如果 封信 咁 "長" 不如 提議Candy

Templates / Letters / Business letters
Thank you letters

http://office.microsoft.com/en-us/templates/CT010147059.aspx#

sincerely用法
http://tw.group.k ...

其實真系好小事, 我完全唔覺得系乜野"笑話", 你叫 Candy 錯多次可能都唔會, 基本上就系 Typo, 可能有人唔系好 like 阿 Candy, 小題大做左D! 我自已總覺得指名話人就有點那個!

單由一個 typo 話人語文水準低無乜說服力, 反而我聽過香港藝能界某"才女", 又唱歌又出書, 接受訪問講 "Thank you you so much!" 就更加有代表性

無錯, 果句 "Thank you very much for your support, as always" 的確系可以當 part of the signature, 放系個 template 度, 咁就萬無一失啦

[ 本帖最後由 sundaymodeler 於 2012-4-19 02:15 PM 編輯 ]





Sunday modeler and back seat driver !
頂部
sundaymodeler
曹長
Rank: 2


UID 42201
精華 0
積分 8
帖子 461
成品數目 8 件
閱讀權限 10
註冊 2010-8-12
狀態 離線
發表於 2012-4-19 02:05 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 XM-XX 於 2012-4-19 01:44 PM 發表

夾硬通囉...即係「單對單翻再自行重組句子」XD"

呵呵~~ 你既叫 "字譯", 唔系 "直譯", 如果字譯後又再自行重組句子, 咁就真系要請教系乜野譯法! 呢種做法我都見得多, 睇大陸老翻影碟既中文字幕就系咁樣 (可能重差), 四個字 "不知所謂"

"your" 同 "our" 系完全相反既字, 如果咁你都可以 "夾硬通", 咁前輩, 我無野好講

P.S. 講起字譯, 記起當年有一電子翻譯機將 "Give me a break" 譯成 "給我一個裂縫", 這個都系真機真事

[ 本帖最後由 sundaymodeler 於 2012-4-19 02:08 PM 編輯 ]





Sunday modeler and back seat driver !
頂部
MAHTC
中校
Rank: 4



熱讚榜勳章   熱讚榜勳章  
UID 27263
精華 5
積分 56
帖子 3949
成品數目 56 件
閱讀權限 0
註冊 2008-3-18
狀態 離線
發表於 2012-4-19 02:24 PM  資料  短消息  加為好友 
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
VampireA
中將
Rank: 5Rank: 5
爛尾能手


熱誠勳章   熱讚榜勳章  
UID 5531
精華 3
積分 21
帖子 19466
成品數目 21 件
閱讀權限 10
註冊 2005-10-17
狀態 離線
發表於 2012-4-19 02:52 PM  資料  短消息  加為好友 
well, typo or not, 用as always 已經好唔"英文"啦. 已經係chingish啦.

英文大多係講thank you for your continued/ous support.





路過既厚多士
頂部
sundaymodeler
曹長
Rank: 2


UID 42201
精華 0
積分 8
帖子 461
成品數目 8 件
閱讀權限 10
註冊 2010-8-12
狀態 離線
發表於 2012-4-19 03:17 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 XM-XX 於 2012-4-19 02:24 PM 發表

當年-.- 有神長上堂(我仲係英中年代)
有位同學舉手:MAY I GO TO TOILET ,FATHER?
咁神父就答佢:GO YOUR-HEAD!

咁同學仔又乖乖坐返係邊又苦瓜咁款...

我口多問佢,你又話去既?做咩唔去啊?
佢就答我: ...

哈哈!  我記得我既英文老師答同一個問題系話 "You may, but you cannot!"





Sunday modeler and back seat driver !
頂部
williamgundam
上將
Rank: 6Rank: 6
爛尾一次便成超級債仔


榮譽勳章   熱誠勳章   美工勳章  
UID 17202
精華 2
積分 12
帖子 26310
成品數目 12 件
閱讀權限 10
註冊 2007-5-31
來自 草根階層
狀態 離線
發表於 2012-4-19 04:48 PM  資料  短消息  加為好友 
中文式英文,重要搞到你地變我地 ~





William Blog 歡迎模友交流
http://hk.myblog.yahoo.com/williamgundam07
頂部
stomata
軍曹
Rank: 2


UID 13334
精華 0
積分 7
帖子 332
成品數目 7 件
閱讀權限 10
註冊 2006-8-9
狀態 離線
發表於 2012-4-19 05:08 PM  資料  短消息  加為好友  添加 stomata 為MSN好友 通過MSN和 stomata 交談


QUOTE:
原帖由 XM-XX 於 2012-4-19 02:24 PM 發表

當年-.- 有神長上堂(我仲係英中年代)
有位同學舉手:MAY I GO TO TOILET ,FATHER?
咁神父就答佢:GO YOUR-HEAD!

咁同學仔又乖乖坐返係邊又苦瓜咁款...

我口多問佢,你又話去既?做咩唔去啊?
佢就答我: ...

你肯定「神長」唔係講“go ahead"?

頂部
MAHTC
中校
Rank: 4



熱讚榜勳章   熱讚榜勳章  
UID 27263
精華 5
積分 56
帖子 3949
成品數目 56 件
閱讀權限 0
註冊 2008-3-18
狀態 離線
發表於 2012-4-19 05:14 PM  資料  短消息  加為好友 
*** 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽 ***
00寧
二等兵
Rank: 1



UID 47165
精華 0
積分 0
帖子 69
成品數目 0 件
閱讀權限 10
註冊 2012-2-5
狀態 離線
發表於 2012-4-19 05:23 PM  資料  短消息  加為好友 
平時做野, 香港email 來往,, 格式文法點錯都好,
只要重點 message 準確俾到人地,, 人地收到, 最多覺得你唔夠pro,
但 Thank you letter, 都搞到咁, 人地可能覺得你無誠意, 甚至唔太掂當...

頂部
stomata
軍曹
Rank: 2


UID 13334
精華 0
積分 7
帖子 332
成品數目 7 件
閱讀權限 10
註冊 2006-8-9
狀態 離線
發表於 2012-4-19 05:45 PM  資料  短消息  加為好友  添加 stomata 為MSN好友 通過MSN和 stomata 交談


QUOTE:
原帖由 XM-XX 於 2012-4-19 05:14 PM 發表

老實 第一下既我聽都無聽得清
但之後神父大聲左少少話i said go 「your-head」,and「as soon as possible!!」
成班友笑哂 之後先知

-.-個衰仔以為唔比佢去

go your head... 好似冇D 咁既英文架喎。。。
神父係咪鬼佬?

頂部
ketamine
上校
Rank: 4
心淡, 離場中....


熱讚榜勳章   熱讚榜勳章  
UID 23730
精華 1
積分 82
帖子 4081
成品數目 82 件
閱讀權限 10
註冊 2007-11-28
來自 MADNESS STUDIO
狀態 離線
發表於 2012-4-19 05:54 PM  資料  主頁 短消息  加為好友 
起碼好過啲蝗蟲先啦





Alvin : Ketamine Hydrochloride :
http://www.facebook.com/madnesstudio
頂部
 




當前時區 GMT+8, 現在時間是 2026-6-22 06:50 PM
重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,香港模型聯盟對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應完全信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。香港模型聯盟有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
    Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc. Skin By D-XITE.COM™
清除 Cookies - 聯繫我們 - 香港模型聯盟 - Archiver