回顧:  HKML網上比賽  HKML版聚  


 
標題: Gundam 00香港搞笑機體名
小杰
大佐
Rank: 5Rank: 5
*制霸*


UID 20041
精華 0
積分 10
帖子 10305
成品數目 10 件
閱讀權限 10
註冊 2007-8-18
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:30 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 L.EGEND 於 2008-8-2 01:26 PM 發表

起初冇gundam呢個英文字,咁唯有照譯姐~
人名我覺得直譯係正常的但係exia等真係有d咁既英文字,而且有得解
如果照你咁講能天使, 權天使更會另一般人摸不著頭腦的話,seed 中的大天使號點解唔照譯?
之前d f ...

係唔係菲得.....

頂部
污里小龍
上尉
Rank: 3Rank: 3
小龍群益會會長


UID 18283
精華 4
積分 77
帖子 2000
成品數目 77 件
閱讀權限 10
註冊 2007-7-4
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:33 PM  資料  短消息  加為好友  添加 污里小龍 為MSN好友 通過MSN和 污里小龍 交談
係菲等高達...同死直佢菲等高達





MY blog:污里小龍blog
MY FACEBOOK:污哩單刀
頂部
lotty424
上校
Rank: 4


UID 28881
精華 0
積分 2
帖子 4249
成品數目 2 件
閱讀權限 10
註冊 2008-4-26
來自 天水圍
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:36 PM  資料  短消息  加為好友  添加 lotty424 為MSN好友 通過MSN和 lotty424 交談


QUOTE:
原帖由 torchicegg 於 2008-8-2 01:18 PM 發表
我驚無記譯LOCKON做苗隼

羅嘉良?(撈+喺當狗愛上膠叫苗隼)
係唔係順便叫佢去配音- -

[ 本帖最後由 lotty424 於 2008-8-2 01:38 PM 編輯 ]

頂部
新人王
曹長
Rank: 2


UID 23813
精華 0
積分 0
帖子 484
成品數目 0 件
閱讀權限 10
註冊 2007-12-1
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:38 PM  資料  短消息  加為好友 
譯意思又插, 譯音又插
都唔知你地想點

頂部
污里小龍
上尉
Rank: 3Rank: 3
小龍群益會會長


UID 18283
精華 4
積分 77
帖子 2000
成品數目 77 件
閱讀權限 10
註冊 2007-7-4
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:38 PM  資料  短消息  加為好友  添加 污里小龍 為MSN好友 通過MSN和 污里小龍 交談
SAVIOUR高達....





MY blog:污里小龍blog
MY FACEBOOK:污哩單刀
頂部
lotty424
上校
Rank: 4


UID 28881
精華 0
積分 2
帖子 4249
成品數目 2 件
閱讀權限 10
註冊 2008-4-26
來自 天水圍
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:39 PM  資料  短消息  加為好友  添加 lotty424 為MSN好友 通過MSN和 lotty424 交談


QUOTE:
原帖由 franzbb 於 2008-8-2 01:38 PM 發表
SAVIOUR高達....

死化- -"(但係基於日文v成日讀左b既原因底下 應該係死吧- -)

頂部
lotty424
上校
Rank: 4


UID 28881
精華 0
積分 2
帖子 4249
成品數目 2 件
閱讀權限 10
註冊 2008-4-26
來自 天水圍
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:40 PM  資料  短消息  加為好友  添加 lotty424 為MSN好友 通過MSN和 lotty424 交談


QUOTE:
原帖由 新人王 於 2008-8-2 01:38 PM 發表
譯意思又插, 譯音又插
都唔知你地想點

我寧願佢叫能天使高達/高達能天使 起碼好聽過咩艾亞斯 - -
題外話:咁code geass隻lencelot會唔會變左爛屎落凸 xD高文變膠人@__@

[ 本帖最後由 lotty424 於 2008-8-2 01:41 PM 編輯 ]

頂部
RIO
中尉
Rank: 3Rank: 3



UID 26696
精華 0
積分 6
帖子 873
成品數目 6 件
閱讀權限 10
註冊 2008-3-3
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:40 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 新人王 於 2008-8-2 01:38 PM 發表
譯意思又插, 譯音又插
都唔知你地想點

你見我地有插閃光,神高達等嗎?

我想的是..為什麼香港人一定把機體釋成中文...

頂部
lotty424
上校
Rank: 4


UID 28881
精華 0
積分 2
帖子 4249
成品數目 2 件
閱讀權限 10
註冊 2008-4-26
來自 天水圍
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:42 PM  資料  短消息  加為好友  添加 lotty424 為MSN好友 通過MSN和 lotty424 交談


QUOTE:
原帖由 RIO 於 2008-8-2 01:40 PM 發表


你見我地有插閃光,神高達等嗎?

我想的是..為什麼香港人一定把機體釋成中文...

+卜 真接叫佢gundam exia唔係幾好咩??咁gn-drive叫咩??火陽爐變gn-駕駛? xD

頂部
污里小龍
上尉
Rank: 3Rank: 3
小龍群益會會長


UID 18283
精華 4
積分 77
帖子 2000
成品數目 77 件
閱讀權限 10
註冊 2007-7-4
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:42 PM  資料  短消息  加為好友  添加 污里小龍 為MSN好友 通過MSN和 污里小龍 交談


QUOTE:
原帖由 RIO 於 2008-8-2 13:40 發表


你見我地有插閃光,神高達等嗎?

我想的是..為什麼香港人一定把機體釋成中文...

大家吹黎笑下....好似同香唔香港人無咩直接關係wo





MY blog:污里小龍blog
MY FACEBOOK:污哩單刀
頂部
L.EGEND
上尉
Rank: 3Rank: 3


UID 15761
精華 0
積分 11
帖子 1346
成品數目 11 件
閱讀權限 10
註冊 2006-11-21
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:48 PM  資料  短消息  加為好友 
諗諗下,co-co! 先係罪魁禍首...
最初有00時, 全香港係co-co! 第一個將佢地譯做什麼艾斯亞的......

頂部
twinsa
上校
Rank: 4


UID 1623
精華 0
積分 3
帖子 5448
成品數目 3 件
閱讀權限 10
註冊 2004-5-30
來自 世界中心
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:50 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 L.EGEND 於 2008-8-2 01:26 PM 發表

起初冇gundam呢個英文字,咁唯有照譯姐~
人名我覺得直譯係正常的但係exia等真係有d咁既英文字,而且有得解
如果照你咁講能天使, 權天使更會另一般人摸不著頭腦的話,seed 中的大天使號點解唔照譯?
之前d f ...

直譯 "Exia, Dyname & Kyrios" 有得解~? Do You Open English Dictionary To Check Before Argument !?

Also, How About 天使~? I Never Seen The Wording "Angel" From Gundam 00...





通往地獄的道理, 往往由善意做成...
頂部
twinsa
上校
Rank: 4


UID 1623
精華 0
積分 3
帖子 5448
成品數目 3 件
閱讀權限 10
註冊 2004-5-30
來自 世界中心
狀態 離線
發表於 2008-8-2 01:57 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 RIO 於 2008-8-2 01:40 PM 發表


你見我地有插閃光,神高達等嗎?

我想的是..為什麼香港人一定把機體釋成中文...

I Think So, Call English "Freedom Gundam" is Much Better Than  自由高達. Also, The Children Can Learn More From Their Hobby...





通往地獄的道理, 往往由善意做成...
頂部
CKT
上校
Rank: 4


UID 13028
精華 0
積分 19
帖子 4711
成品數目 19 件
閱讀權限 10
註冊 2006-8-2
狀態 離線
發表於 2008-8-2 02:02 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 twinsa 於 2008-8-2 01:50 PM 發表

直譯 "Exia, Dyname & Kyrios" 有得解~? Do You Open English Dictionary To Check Before Argument !?

Also, How About 天使~? I Never Seen The Wording "Angel" From Gundam 00...

呢d真係有得解

Exia名稱源自於九大天使階級之一的「能天使(Exusiai)」

Dynames名稱源自於九大天使階級之一的「能天使的別名(Dynamis)」
「Dynamis」、「Exusiai」皆為能天使的名稱,但動畫中為了區別才將「Gundam Dynames」翻譯為力天使。

Kyrios名稱來自於九大天使階級之一的「主天使(Kyriotetes)」

Virtue名稱來自於九大天使階級之一的「力天使(Virtues)」
九大天使中沒有德天使,「Virtues」是力天使的名稱,由於「Gundam Dynames」被譯為力天使,所以「Gundam Virtue」被譯為德天使。

「Nadleeh」來自於美洲原住民拿法厚思族的語言,除了男、女兩種生理性別之外,第三種生物性別稱之為「Nadleeh」;亦有雌雄同體,像神一樣完美之意。

座天使(Thrones,亦稱Ophanim、Galgalim)是中級天使


天使的分級

上三級---神聖的階級
熾天使 Seraphim
智天使 Cherubim
座天使 Ophanim

中三級---子的階級
主天使(亦可譯為權天使)Dominions
力天使 Virtues
能天使 Powers

下三級---聖靈的階級
權天使 Principalities
大天使(天使長) Archangels
天使 Angels

----------------------------------------------

雖然佢既譯名有d混亂
但總算唔係求其作

[ 本帖最後由 CKT 於 2008-8-2 02:03 PM 編輯 ]





Project Unicorn:
MG Unicorn 0%
MG Banshee 0%
MG Sinanju 0%
PG Unicorn 0%
頂部
L.EGEND
上尉
Rank: 3Rank: 3


UID 15761
精華 0
積分 11
帖子 1346
成品數目 11 件
閱讀權限 10
註冊 2006-11-21
狀態 離線
發表於 2008-8-2 02:03 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 twinsa 於 2008-8-2 01:50 PM 發表

直譯 "Exia, Dyname & Kyrios" 有得解~? Do You Open English Dictionary To Check Before Argument !?

Also, How About 天使~? I Never Seen The Wording "Angel" From Gundam 00...

咁點解我地睇00 時有知道exia 係能天使,dyname 係力天使?
咁呢d字背後係有典故嘛~有時有d字未必可以係english dictionary 都搵到,你又知佢個字本身一定係英文?
我之前查gaia ( 大地母神),佢夠話冇呢個字啦~
如果係字典到搵唔到exia 呢個字,就硬要直譯佢叫艾斯亞,又唔search exia 呢個字的背後意思,真係好唔認真lor~

頂部
lotty424
上校
Rank: 4


UID 28881
精華 0
積分 2
帖子 4249
成品數目 2 件
閱讀權限 10
註冊 2008-4-26
來自 天水圍
狀態 離線
發表於 2008-8-2 02:03 PM  資料  短消息  加為好友  添加 lotty424 為MSN好友 通過MSN和 lotty424 交談


QUOTE:
原帖由 L.EGEND 於 2008-8-2 01:48 PM 發表
諗諗下,co-co! 先係罪魁禍首...
最初有00時, 全香港係co-co! 第一個將佢地譯做什麼艾斯亞的......

不嬲香港d翻譯都係跟co-co! 嫁啦- -"所以罪魁禍首一定係佢

頂部
nishi
上校
Rank: 4
艦魂


UID 6014
精華 0
積分 24
帖子 4265
成品數目 24 件
閱讀權限 10
註冊 2005-12-2
狀態 離線
發表於 2008-8-2 02:04 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 L.EGEND 於 2008-8-2 01:26 PM 發表

起初冇gundam呢個英文字,咁唯有照譯姐~
人名我覺得直譯係正常的但係exia等真係有d咁既英文字,而且有得解
如果照你咁講能天使, 權天使更會另一般人摸不著頭腦的話,seed 中的大天使號點解唔照譯?
之前d f ...

有興趣去wiki看看吧, 雖然未必100%岩
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%83%BD%E5%A4%A9%E4%BD%BF

QUOTE:
原帖由 lotty424 於 2008-8-2 01:40 PM 發表

我寧願佢叫能天使高達/高達能天使 起碼好聽過咩艾亞斯 - -
題外話:咁code geass隻lencelot會唔會變左爛屎落凸 xD高文變膠人@__@

蘭斯洛特一向都是這樣譯的啊....

[ 本帖最後由 nishi 於 2008-8-2 02:06 PM 編輯 ]





010製作小組日誌
http://blog.roodo.com/pla010

請各位多多支持~
頂部
twinsa
上校
Rank: 4


UID 1623
精華 0
積分 3
帖子 5448
成品數目 3 件
閱讀權限 10
註冊 2004-5-30
來自 世界中心
狀態 離線
發表於 2008-8-2 02:11 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 CKT 於 2008-8-2 02:02 PM 發表


呢d真係有得解

Exia名稱源自於九大天使階級之一的「能天使(Exusiai)」

Dynames名稱源自於九大天使階級之一的「能天使的別名(Dynamis)」
「Dynamis」、「Exusiai」皆為能天使的名稱,但動畫中為 ...

If Your Advised Is Correct. So, This is The Angel Name (Like Jessica / Richard...) & No Meaning From The Words...

Anyway, Thanks Your Informations~!

[ 本帖最後由 twinsa 於 2008-8-2 02:22 PM 編輯 ]





通往地獄的道理, 往往由善意做成...
頂部
nishi
上校
Rank: 4
艦魂


UID 6014
精華 0
積分 24
帖子 4265
成品數目 24 件
閱讀權限 10
註冊 2005-12-2
狀態 離線
發表於 2008-8-2 02:13 PM  資料  短消息  加為好友 


QUOTE:
原帖由 twinsa 於 2008-8-2 02:11 PM 發表

If Your Advised Is Correct. So, This is The Angel Name (Like Jessica / Richard...) & No Meaning On The Words

剛查過kyrios的意思
Kyrios, lord, king, Caesar--perhaps today we would say president.
John係佢既聖經度寫lord呢個字會寫成kurios (非英文)





010製作小組日誌
http://blog.roodo.com/pla010

請各位多多支持~
頂部
hum994
上尉
Rank: 3Rank: 3


UID 26291
精華 0
積分 8
帖子 1733
成品數目 8 件
閱讀權限 10
註冊 2008-2-23
狀態 離線
發表於 2008-8-2 02:15 PM  資料  短消息  加為好友 
果陣SEED 果 D官譯都笑死左我
所以而家00譯成咁已經冇咩驚喜

最記得強奪者變左獵殺, 毀滅者變左暴風
完全摸不著頭腦

頂部
 




當前時區 GMT+8, 現在時間是 2026-6-14 09:48 AM
重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,香港模型聯盟對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應完全信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。香港模型聯盟有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
    Powered by Discuz! 5.5.0  © 2001-2007 Comsenz Inc. Skin By D-XITE.COM™
清除 Cookies - 聯繫我們 - 香港模型聯盟 - Archiver